AC | טו ככה עשה לכם בית אל מפני רעת רעתכם בשחר נדמה נדמה מלך ישראל
|
ASV | So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.
|
BE | So will Beth-el do to you because of your evil-doing; at dawn will the king of Israel be cut off completely.
|
Darby | So shall Bethel do unto you because of the wickedness of your wickedness: at day-break shall the king of Israel utterly be cut off.
|
ELB05 | Also hat Bethel euch getan um der Bosheit eurer Bosheit willen: mit dem Morgenrot wird Israels König gänzlich vernichtet sein.
|
LSG | Voilà ce que vous attirera Béthel, A cause de votre extrême méchanceté, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Israël.
|
Sch | Dergleichen bringt Bethel über euch um eurer großen Bosheit willen; beim Morgenrot wird der König Israels vertilgt sein.
|
Web | So shall Beth-el do to you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel be utterly cut off.
|